Folio SF poursuit sa politique de réédition en poche du fond Heinlein français,
avec ce mois-ci la sortie d'un roman précoce,
Sixième colonne (1941),
dans la traduction de Bernard Endrèbe révisée par Cécile Pigeon,
préalablement apparue en grand format chez Terre de Brume (2005).
J'ai trouvé assez amusant que « Premières armes », la postface de l'édition
Terre de Brume, qui admettait allègrement que
Sixième colonne est une œuvre
de transition, et en tout cas pas l'un des meilleurs textes de Robert Heinlein,
disparaisse pour celle-ci. Les publics sont certainement différents et, si les
amateurs plus avertis prêts à investir dans un grand format sont sans doute
aussi prêts à replacer le texte dans son contexte de publication, j'imagine
que le même type d'auto-critique pourrait tomber à plat auprès du public
plus large d'une édition de poche.
Mais le plus drôle est que le premier exemplaire que j'ai eu entre les mains
— celui de notre hôtesse — était aussi dépourvu... des dernières pages
du roman proprement dit. Est-ce bien raisonnable ?
